Relaciones entre Estados Unidos y Japón

Señor presidente





Agradezco esta oportunidad de testificar ante su Subcomité sobre cuestiones relativas a nuestra relación con Japón. Durante dos viajes recientes a Tokio, me complació ver que otros visitantes de los Estados Unidos: el vicepresidente Gore, el secretario de Estado Albright y el secretario de Defensa Cohen de la administración; y las delegaciones encabezadas por el presidente Gingrich y el senador Ted Stevens del Congreso, han estado dedicando la atención a Japón y otros países del noreste de Asia que su importancia para los Estados Unidos exige.



Después de todo, Japón sigue siendo nuestro mayor socio comercial en el extranjero y representa aproximadamente el 60% de la economía del este de Asia. Sigue siendo nuestro aliado más importante del Pacífico en un momento de considerable incertidumbre en el noreste de Asia. La cooperación diplomática de Tokio será esencial a medida que abordemos las circunstancias cambiantes en la península de Corea, el estrecho de Taiwán y Hong Kong.



Felizmente, después de un período de tensión sustancial en los últimos años, una cierta tranquilidad se ha asentado en nuestra relación con Tokio. Las fricciones comerciales han quedado en suspenso. Una variedad de factores explican esto. Durante varios años, nuestro déficit comercial bilateral con Japón ha disminuido constantemente. Trabajamos nuestro camino a través de una extensa agenda de negociaciones comerciales bilaterales y firmamos una serie de acuerdos por los cuales tanto la Administración Clinton como el Gobierno de Hashimoto se proclamaron victoriosos. Con la Organización Mundial del Comercio en funcionamiento, cuando se producen disputas comerciales, ahora se remiten en primera instancia a Ginebra. Mientras tanto, un renacimiento de la fabricación estadounidense y la prolongada desaceleración económica de Japón han cambiado la psicología de nuestra relación política y económica. Sobre todo, la interdependencia entre nuestras economías sigue creciendo. A nivel microeconómico, continúan proliferando las alianzas estratégicas entre empresas estadounidenses y japonesas; a nivel macroeconómico, Estados Unidos sigue proporcionando a Japón su mercado exterior más grande y abierto; Japón, al reciclar los ingresos de su superávit comercial en inversiones en los EE. UU., Continúa financiando una parte significativa de nuestra deuda.



¿Cuántos años tenía Isabel cuando se convirtió en reina de Inglaterra?

Desde el brutal y trágico incidente de violación en Okinawa en agosto de 1995, nuestras relaciones de seguridad también han mejorado. Nuestros dos gobiernos demostraron ingenio al abordar el problema de Okinawa; Mientras tanto, el creciente poder de China y las incertidumbres sobre cómo elegirá usarlo, recuerdan tanto a los japoneses como a los estadounidenses que nuestra alianza representa una forma valiosa de seguro cuyas primas siguen siendo modestas.



El respiro de las tensiones agudas ha sido bienvenido. Pero la continuación de este período de calma no está predestinada de ninguna manera. En lugar de intentar una revisión exhaustiva de los asuntos entre Estados Unidos y Japón, permítanme simplemente comentar un par de asuntos que están nuevamente en las noticias: la perspectiva de un mayor déficit comercial con Japón este año y la posibilidad de que Japón pueda asumir una papel de seguridad algo más ambicioso en el noreste de Asia.



Vínculos económicos

Japón está destinado a tener un mayor superávit comercial con nosotros este año. Las razones son obvias: nuestra economía es más dinámica que la de ellos y el yen continúa debilitándose frente al dólar. No sé cuál debería ser el tipo de cambio del dólar frente al yen. Solo el mercado lo sabe. Pero el yen ciertamente parece más débil de lo que justifican los fundamentos; así como parecía demasiado fuerte cuando pasó a 79 por dólar en 1995. No soy un experto monetario, pero las fluctuaciones del dólar y el yen desde 1993 parecen excesivas, imponiendo sucesivamente a los exportadores de cada país bonanzas inmerecidas y penalidades injustificadas. . Me pregunto si no deberíamos desarrollar arreglos para controlar estas fluctuaciones dentro de una banda más estrecha. Pero no tengo la experiencia para proponer una solución específica.



que fecha retroceden los relojes

Por el momento, es probable que el yen se mantenga débil. Ciertamente, las autoridades japonesas dan la bienvenida a un yen débil porque ven pocos otros instrumentos para reactivar su economía. Las tasas de interés son bajas y probablemente lo seguirán siendo para estimular el crecimiento y proteger un sector bancario vulnerable. Se intentó el estímulo fiscal, pero se logró principalmente aumentar el nivel de la deuda pública de Japón. El crecimiento impulsado por la demanda del consumidor es poco probable; el Ministerio de Finanzas acaba de aumentar los impuestos al tiempo que prepara un presupuesto ajustado. Si bien las ganancias corporativas han ido mejorando, no son lo suficientemente sólidas para producir una fuerte recuperación impulsada por las inversiones. Esto deja básicamente dos opciones: 1) crecimiento impulsado por las exportaciones y 2) reforma regulatoria. La reforma regulatoria es dura y llevará tiempo; por lo tanto, una moneda débil parece su mejor apuesta para lograr objetivos de crecimiento relativamente modestos este año.



¿Cómo debemos responder? En una palabra, con calma. Debemos seguir recordando a nuestros amigos japoneses que un aumento espectacular de nuestro desequilibrio comercial bilateral podría provocar una repetición de las agudas tensiones comerciales del pasado. Debemos seguir estando atentos a la intervención del MOF o del BOJ en los mercados de divisas para mantener la debilidad actual del yen y dejar que disminuya aún más su fortaleza. Cuando surjan problemas comerciales bilaterales específicos, deberíamos remitirlos sin demora a la OMC e insistir en que las decisiones de los grupos especiales de la OMC se apliquen rápidamente. Si las disposiciones del GATT son insuficientemente precisas o sus remedios ineficaces, deberíamos tratar de abordar los problemas bilaterales mediante negociaciones con el gobierno japonés.

Más allá de esto, deberíamos concentrarnos en los fundamentos. Destacaría tres puntos en particular:



—En primer lugar, aunque el dólar está fuerte, espero que las empresas estadounidenses se aprovechen de esto invirtiendo más en Japón. El desequilibrio en nuestros flujos de inversión supera con creces el desequilibrio en nuestro comercio y están relacionados. En un mundo en el que un gran porcentaje del comercio internacional implica el comercio intraempresarial, la débil infraestructura de las multinacionales estadounidenses en Japón es una verdadera desventaja comercial.



¿Por qué las empresas estadounidenses no han invertido más en Japón? Sin duda, los japoneses no han facilitado las cosas; de lo contrario. Pero cuando trabajaba en Tokio, la Cámara de Comercio Estadounidense en Japón solía citar los siguientes factores como los mayores desincentivos para la inversión directa: el alto costo de hacer negocios en Japón, en particular, el precio prácticamente prohibitivo de la tierra; la dificultad de contratar personal local de primer nivel; y el duro entorno regulatorio.

Las cosas estan cambiando. Dado que el yen se ha depreciado casi un 50% frente al dólar desde agosto de 1995, el costo de hacer negocios en Japón se ha reducido rápidamente. El precio de la tierra en los principales centros metropolitanos de Japón ha disminuido aún más drásticamente. Las dudas sobre el futuro del sistema de empleo vitalicio de Japón han facilitado a nuestras empresas la contratación de los mejores graduados de las principales universidades. Y la reforma regulatoria está en la agenda y en camino. Es un momento excelente para que las empresas estadounidenses se posicionen, particularmente en los sectores de servicios, para las oportunidades que traerá la reforma.



—En segundo lugar, obviamente debemos fomentar una reforma regulatoria rápida en Japón. Creo que viene. Los principales políticos de Japón han invertido más de su prestigio para lograrlo; el establecimiento empresarial está más comprometido con él; y la resistencia de la burocracia se ha visto debilitada por su participación en escándalos recientes. Más importante aún, las razones para proceder con las reformas son mucho más convincentes que los argumentos presentados en el pasado. Hoy en día, se promueve la reforma regulatoria no para apaciguar a los críticos extranjeros, sino para preservar las perspectivas de crecimiento futuro de la propia economía japonesa. El diablo, por supuesto, está en los detalles. Y el contenido, la forma y el ritmo de la reforma no están del todo claros.



A pesar de estas consideraciones, la resistencia a la reforma será formidable. Los principios aducidos para guiar la reforma, por ejemplo. La confianza en la mano invisible de las fuerzas del mercado en lugar de las manos visibles de Kasumigaseki para regular la oferta y la demanda, la transparencia de las reglas, la comparabilidad internacional, etc., tiene mucho sentido, pero también representa un asalto frontal a prerrogativas burocráticas aceptadas desde hace mucho tiempo. No debemos esperar la abnegación de los mejores y más brillantes de Tokio. Pero creo que los elementos clave de la burocracia están concluyendo, ya sea porque consideran que alguna reforma es deseable o inevitable, que sus intereses estarán mejor atendidos controlando el proceso a fin de preservar en la medida de lo posible sus propias ventajas y cierto margen para la continuación. seguimiento de la política industrial.

Es natural que la reforma en Japón adopte una apariencia diferente a la de Estados Unidos. Sería inapropiado e irresponsable insistir en que los acuerdos regulatorios japoneses reflejan los nuestros. Pero tenemos intereses sustanciales en juego. Muchas de las barreras comerciales más difíciles de Japón siguen incrustadas en su sistema regulatorio y tenemos derecho a esperar un trato nacional genuino para nuestras empresas. Por lo tanto, debemos alentar el proceso de reforma y presionar al gobierno japonés, en concierto con otros países europeos y asiáticos, para que tenga plenamente en cuenta los intereses legítimos de las empresas extranjeras, a medida que avanza su proceso de reforma regulatoria.

¿Cuándo cambia Europa la hora?

—En tercer lugar, debemos reconocer nuestras propias responsabilidades por nuestro déficit comercial. Todos aprendimos en Economía 101 que cuando una nación consume más de lo que ahorra, debe compensar la diferencia mediante importaciones y préstamos externos. Lo hemos hecho con creces. El corolario es claro: a menos que hagamos algo sobre este desequilibrio entre el consumo y el ahorro en el país, una política comercial asertiva puede simplemente reorganizar la composición de nuestro déficit externo; no puede revertirlo. Afortunadamente, ha habido un progreso real en la reducción del desahorro del gobierno mediante la reducción del déficit fiscal federal. Tanto el presidente como el Congreso merecen crédito por reducir el déficit de casi $ 300 mil millones en el año fiscal 1993 a $ 107 mil millones en el año fiscal 1996. Sin embargo, este año corremos el riesgo de perder impulso en la reducción del déficit. El presupuesto de la Administración está muy atrasado, lo que genera dudas sobre su seriedad. El liderazgo del Congreso tampoco ha identificado sus propias prioridades con claridad y precisión. Mientras tanto, las recomendaciones para ajustar los infladores del IPC están estancadas; la reforma fiscal fundamental está fuera de la mesa; y el futuro de la reforma de las prestaciones no está claro. Espero que la Administración proporcione un liderazgo en estos importantes asuntos. Si no es así, confío en que el Congreso se mantendrá firme en los próximos meses. En el futuro previsible, nuestros esfuerzos por lograr la estabilidad fiscal seguirán teniendo una gran influencia en los contornos de nuestra relación con Japón.

Estoy seguro de que si mantenemos el rumbo con los esfuerzos para alcanzar un presupuesto equilibrado y aumentar los incentivos para el ahorro de los hogares; Si los japoneses logran un progreso constante en su esfuerzo por lograr una reforma regulatoria, y si nuestras empresas capitalizan los beneficios de una moneda fuerte para invertir en la segunda economía más grande del mundo, podemos transformar el respiro actual en nuestra relación comercial en una era más duradera. de buenos sentimientos.

Lazos de seguridad

En el campo de la seguridad, la pregunta es cómo colocamos nuestra alianza sobre una base más sostenible en el entorno posterior a la guerra fría. Ningún electorado importante de ninguno de los dos países está pidiendo la enmienda del Tratado de Cooperación y Seguridad Mutuas, y mucho menos su terminación. Pero el apoyo público a la alianza en ambos países, aunque amplio, es algo superficial. Y persisten las preguntas sobre los arreglos de apoyo.

Es importante que recordemos los beneficios que aporta la alianza. Sigue siendo un medio de disuadir las amenazas a las rutas marítimas del Pacífico, de evitar la proliferación de armas de destrucción en masa y de contribuir a la estabilidad en Asia, que es esencial para que prospere el comercio. La alianza también es una fuente de tranquilidad: tenemos un amigo confiable en Asia que puede ayudarnos a mantener un equilibrio estable en el área y que Tokio puede lograr la seguridad sin cambios radicales en sus fuerzas militares o su función regional. La alianza también proporciona un marco para promover la diplomacia preventiva en los puntos conflictivos de Asia. En resumen, nosotros y los japoneses tenemos un interés sustancial en mantener nuestra cooperación en el campo de la defensa.

colón en el nuevo mundo

Pero, ¿qué ajustes en los arreglos de apoyo a la alianza se requieren a la luz de las circunstancias cambiantes? El primer principio del médico es: no hacer daño. Ese es un buen lugar para comenzar. Hay algunas cosas que, a mi juicio, no deberíamos hacer.

—Este no es el momento de emprender reducciones importantes en los despliegues militares de Estados Unidos en Asia. Si bien no hay nada mágico en nuestros niveles de fuerza actuales, recientemente reafirmamos nuestra intención de mantenerlos durante un período prolongado. Nuestra palabra no será tomada en serio si cambiamos constantemente de posición en asuntos tan importantes.

—No deberíamos presionar para que se tomen decisiones tempranas para producir o desplegar sistemas de defensa de misiles balísticos de teatro. La tecnología se está desarrollando rápidamente; el costo de los sistemas alternativos sigue siendo alto; ninguna amenaza a corto plazo obliga a tomar decisiones urgentes; y las implicaciones de tales decisiones para nuestras respectivas relaciones con China y Rusia merecen una mayor reflexión.

—Deberíamos resistir cualquier intento de reorientar la alianza explícitamente hacia la contención de China. China no representa una amenaza militar inmediata para ninguno de nosotros; ni lo hará por algún tiempo. La preservación de la alianza entre Estados Unidos y Japón, naturalmente, nos brinda un respaldo en caso de que la conducta futura de China haga necesaria la contención. Por el momento, debemos otorgar prioridad a un intento de atraer a China a regímenes multilaterales para gestionar los problemas regionales y mundiales en términos compatibles con los propósitos de esos regímenes.

¿Qué ajustes en términos de cooperación en defensa serían oportunos y relevantes? Aquí hay un par de sugerencias que creo que podrían llevarnos en la dirección correcta.

  • Deberíamos restablecer un proceso más formal para revisar periódicamente los niveles de fuerza de Estados Unidos en Japón. La Iniciativa Estratégica de Asia Oriental (de finales de la década de 1980) proporcionó un proceso útil, que lamentablemente fue abortado. A intervalos regulares, nuestra postura de fuerza debe revisarse a la luz de las circunstancias cambiantes en la región. Las conclusiones del gobierno de los EE. UU. Con respecto a los ajustes apropiados pueden proporcionar la base para las consultas con los gobiernos aliados. Las consultas oportunas ofrecerían a los aliados una alerta temprana de posibles cambios y la oportunidad de influir en ellos. Ahora tenemos reuniones regulares de 2 más 2 entre nuestros respectivos Ministros de Defensa y Relaciones Exteriores, y este tema es totalmente apropiado para ese foro. También lo son los problemas relacionados, como los roles y misiones japoneses. Siempre que tengamos la responsabilidad principal de responder a contingencias regionales, es probable que Washington quiera ejercer una influencia controladora sobre las decisiones sobre los niveles de fuerza desplegados en Estados Unidos. Al final, por supuesto, Japón tiene la voz decisiva en los despliegues en Japón, ya que es la nación anfitriona. Si queremos lograr una alianza más equilibrada, debemos avanzar en la dirección de decisiones conjuntas a través de consultas genuinas.
  • Japón debe aclarar su derecho a ejercer la legítima defensa colectiva y las responsabilidades de seguridad colectiva. Estos temas se están debatiendo actualmente en Japón. Es un buen momento para armonizar las interpretaciones de los derechos consagrados en la Constitución japonesa, el Tratado entre Estados Unidos y Japón y la Carta de las Naciones Unidas. Una afirmación del derecho de legítima defensa colectiva, presumiblemente a través de una reinterpretación de la Constitución, 1) permitiría a Japón abordar responsabilidades más amplias en las operaciones de mantenimiento de la paz de la ONU, mejorando así su reclamo de un puesto en el Consejo de Seguridad, y 2) fortalecer la alianza al permitir una cooperación más amplia en la defensa de los intereses comunes en una crisis. Sin duda, la afirmación de tales derechos no obligaría a Japón a cooperar con EE. UU .; simplemente permitiría que tales decisiones se tomen sobre bases políticas y no constitucionales. Estas, por supuesto, son decisiones importantes que tocan nervios sensibles en Japón y en el extranjero. Necesitamos consultar estrecha y confidencialmente sobre estos asuntos con los japoneses. Por supuesto, deberán desarrollar un consenso político sobre ellos a través de un debate público más abierto.
  • Debemos, sobre todo, aumentar los esfuerzos de colaboración en la diplomacia preventiva, con especial atención a Corea y China. Los problemas de seguridad asiáticos más inmediatos que enfrentamos se encuentran en la península de Corea y el estrecho de Taiwán. La implementación de los Acuerdos Marco entre Estados Unidos y Corea del Norte requirió la colaboración entre Estados Unidos y Japón. El mantenimiento de nuestra alianza sigue siendo una característica importante de nuestro papel disuasorio residual en la península de Corea. Si una crisis humanitaria se agudizara en Corea del Norte, serían necesarios esfuerzos conjuntos. La cooperación entre Estados Unidos y Japón también será necesaria para hacer frente a los desafíos políticos y económicos que inevitablemente traería la unificación de Corea. Del mismo modo, la resolución pacífica de los problemas de Taiwán es más probable si Tokio y Washington realizan esfuerzos paralelos para fomentar la flexibilidad y la paciencia en Beijing y Taipei. Y lo que es más importante, nos enfrentamos conjuntamente a la tarea de hacer frente a una China en ascenso. La integración exitosa de Beijing en los arreglos políticos, económicos y de seguridad multilaterales puede evitarnos la carga de la confrontación con una China poderosa y autoafirmante en el futuro. Requerirá que fomentemos conjuntamente el cumplimiento de Beijing de las normas de conducta aceptadas al mismo tiempo que creamos un equilibrio regional de poder que fomente su moderación y moderación. La diplomacia sabia de hoy puede ahorrarnos a los dos cargas de seguridad más pesadas mañana.

Conclusión

Ocho años después de la era posterior a la guerra fría, ya hemos explorado varios ajustes en nuestra relación. Las personas reflexivas de ambos lados del Pacífico reconocen que si cada uno de nosotros presta atención a los cambios estructurales necesarios en nuestras propias economías, las relaciones entre nosotros se beneficiarán. También saben que debemos luchar por una relación de seguridad más equilibrada. La interdependencia entre nosotros es tan amplia que es ineludible. Me desconcierta por qué cualquiera de los dos debería querer escapar. Pero para aquellos que encuentran sus términos desconcertantes, podemos hacerlo más cómodo trabajando para asegurar que sus beneficios continúen creciendo y esforzándonos por ver que se compartan de manera equitativa. En última instancia, estas son las pautas que debemos tener en cuenta al remodelar los contornos de nuestros lazos comerciales y de seguridad.