Diccionarios navales en alta mar

P85240

Infórmese sobre el reclutamiento de lascars y el uso del idioma a bordo de los barcos británicos.



17 Sep 2021

Durante más de 200 años, los armadores y las empresas británicas han reclutado marineros de la región del Océano Índico, más comúnmente conocida como lascars. Estos marineros han trabajado, luchado y muerto a bordo de buques británicos, pero no siempre se les ha concedido el reconocimiento que merecen. La Biblioteca y Archivo de Caird tiene libros de frases cuyo objetivo es capturar el idioma hablado por este grupo diverso de personas que prestan servicios a bordo de los barcos europeos.





por Magdalena Schedl, asistente de biblioteca

La Biblioteca y Archivo de Caird contiene numerosos diccionarios marítimos que describen la terminología especializada y las jergas utilizadas a bordo de los barcos occidentales a lo largo de los siglos. Estos trabajos permitieron a los jóvenes marineros 'aprender a manejar' (¿entendido?) Oa los marineros a comunicarse mejor con sus homólogos de otros países. Algunas son recopilaciones enormes de cientos y cientos de páginas, mientras que otras son lo suficientemente precisas y pequeñas como para realizar cualquier viaje por mar.



Dos de estos libros de frases de la colección de la Biblioteca Caird pueden parecer sencillos a primera vista, pero nos permiten vislumbrar una parte importante, aunque a menudo pasada por alto, de la historia marítima: más de dos siglos de empleo con láser a bordo de buques británicos.

Uno de ellos es el de Thomas Roebuck. Un diccionario naval inglés e hindú de términos técnicos y frases marinas. ; publicado por primera vez en 1811 durante lo que a menudo se denomina la era gloriosa de la vela.

El otro, Lascari-bat: una colección de frases utilizadas en la rutina diaria de los modernos vapores de pasajeros, donde los láseres son transportados como tripulación de cubierta; también un copioso vocabulario inglés-lascari , fue compilado casi un siglo después por A. L. Valentini en épocas bastante diferentes.



Definición de lascars

Para comprender mejor estos elementos de la colección, primero echemos un vistazo más de cerca a los láseres en sí.

Etimológicamente, el término proviene de la palabra persa para 'ejército' o 'seguidor de campamento' y fue adaptado por los portugueses a la palabra Déjame para describir a un soldado o marinero asiático.

Que hayan sido los portugueses los primeros en adaptar este término no es una sorpresa demasiado grande. Desde que se estableció una ruta marítima segura desde Europa a la India, los capitanes portugueses fueron de los primeros en viajar a la región del Océano Índico y emplear marineros locales de forma regular.



Finalmente, los británicos también adoptaron el término y, aunque se usó ampliamente, es crucial recordar que se aplicó de manera bastante indiferente y laxa a cualquier marinero reclutado en la región del Océano Índico. Incluso los portugueses le atribuyeron la etiqueta Déjame a los lugareños reclutados en 'las Indias', que definieron como las áreas al este del Cabo de Buena Esperanza.

Como capitanes europeos reclutados de ciudades portuarias ya culturalmente diversas en varios países de la región, esto significaba que los hombres tomados como lascars no provenían de un solo grupo étnico, religioso, cultural o incluso lingüístico, sino que abarcaban una multitud de etnias.

Hoy en día, el Oxford English Dictionary los define como 'marineros de las Indias Orientales' y hoy en día asociamos el término con los marineros del sur de Asia que prestaron servicio a bordo de barcos europeos. Pero el tema de la definición no es tan simple como esto, ya que el término se usó como una etiqueta bastante amplia que, en ocasiones, también incluía a marineros de África Oriental, Medio Oriente, filipinos y malayos, entre otros.



PV3062_cropped

Los astilleros de tripulación de los marineros de Lascar, William Lionel Wyllie, acuarela (referencia RMG: PAE3062).

hombre de la nasa en la luna

Contratación anticipada y normativa de empleo lascar

Los portugueses fueron de los primeros en reclutar láseres en gran número a lo largo del siglo XVI, pero los británicos pronto los seguirían.

Según se informa, la Compañía Inglesa de las Indias Orientales incluso contrató a tres marineros indios en Londres para su primer viaje a la India en 1614, que probablemente se habían dirigido a Europa a bordo de un barco portugués.

PorEn el siglo XVII, el número de marineros lascar había aumentado tanto que el parlamento británico aprobó las Leyes de Navegación en 1651 para regular el comercio y el comercio internacionales. Más significativamente, estas legislaciones limitaron el número de marineros extranjeros a bordo de barcos británicos a solo una cuarta parte de la tripulación.

Solo hubo una excepción: los barcos británicos que regresaban de la India. Esta decisión parecía necesaria ya que las tripulaciones de la mayoría de los barcos que realizaban el largo y agotador viaje alrededor del Cabo de Buena Esperanza eran diezmadas regularmente por enfermedades, accidentes y deserciones. Como era casi imposible reemplazar a estos marineros con marineros europeos, y mucho menos británicos, no había otra opción que reclutar marineros de lascar.

En las ciudades portuarias de la India, los láseres a menudo se contrataban a través de intermediarios laborales locales llamados ghat serangs - que significa 'jefes de muelle' - y fueron contratados y servidos como grupo.

A bordo de los barcos, elLascars fueron supervisadas por un ataque que sirvió como algo parecido a un suboficial. Su función principal era garantizar una comunicación fluida entre los lascars y los oficiales al mando, ya que muchos europeos carecían de las habilidades lingüísticas para comunicarse con sus diversas tripulaciones. Ni siquiera todos los láseres a bordo del mismo barco hablarían necesariamente el mismo dialecto o idioma y la ataque A menudo era la única persona capaz de comunicarse con todos los oficiales y miembros de la tripulación.

Tripulaciones tan diversas y obstáculos lingüísticos relacionados facilitan la comprensión de por qué los diccionarios y libros de frases navales gozan de gran prestigio entre los oficiales de las compañías navieras británicas. Un ejemplo de ello es el de Thomas Roebuck Diccionario naval.

Roebuck's Un diccionario naval inglés e hindú

Roebuck nació en Escocia en 1781 y aprendió con el lingüista John Borth Gilchrist. En 1809, Roebuck decidió viajar a Calcuta para unirse a la Compañía de las Indias Orientales, pero debe haber sido un lingüista apasionado mientras pasaba su tiempo a bordo del Larkins compilando un diccionario naval propio.

Su diccionario rápidamente se hizo popular después de su publicación inicial en 1811 y varias ediciones revisadas y reimpresiones circularon hasta bien entrado el siglo XX.

En el prefacio de la edición de 1813, Roebuck resume la importancia y el objetivo de su publicación:

[…] Aunque siempre hemos tenido la costumbre de emplear a muchos Marineros Nativos en nuestro envío, no hay trabajo disponible, que está calculado para permitir que un Oficial de un barco dé sus órdenes, o mantenga una conversación con el Lascars, sobre los sucesos más comunes relacionados con sus diversas funciones.
PBD7497

De Thomas Roebuck Diccionario naval 'Palabras de comando y frases de mar' (referencia de RMG: PBD7497).

¿Un lenguaje lascar?

Aunque Roebuck insiste en que había capturado un idioma naval hablado por láser basado en hindustani ('hindúes'), e incluso dedica casi una cuarta parte del libro a explicaciones simplificadas de gramática, pronunciación y sintaxis, es cuestionable que exista, o alguna vez fue, una verdadera 'lengua lascari'.

En los últimos años se ha señalado que es poco probable que todos los lascars hayan tenido conocimiento del indostaní, debido a sus variados antecedentes culturales y orígenes lingüísticos. En cambio, los equipos de lascar podrían haber utilizado varios idiomas y pidgins para comunicarse entre ellos y con los oficiales.

Además, la idea de una 'lengua lascari' podría entenderse más simplemente como una etiqueta europea atribuida a una colección de términos y frases que se utilizan normalmente a bordo de los barcos occidentales tripulados por diversos grupos de marineros asiáticos. Más que un idioma hablado por la gente en su vida diaria, es una colección de comandos navales - faltan muchas palabras cruciales que uno requeriría en conversaciones regulares y esperaría en cualquier otro diccionario o idioma. En cambio, se centra en la terminología marítima relacionada con el funcionamiento de los buques de navegación marítima.

Sin embargo, las frases y palabras capturadas por Roebuck reflejan el diverso grupo de personas que las habrían usado a bordo de los barcos occidentales, generando influencia y adaptando términos de múltiples idiomas como el indostaní, el árabe, el persa, el malayo y, por supuesto, el portugués y el español. Inglés.

Incluso se sugirió que fueron lascars quienes introdujeron muchas palabras derivadas del portugués en los idiomas indios. Tomemos como ejemplo la palabra blanco que se refiere a cacerolas pequeñas, redondeadas de hierro fundido o acero con dos asas. Estas cacerolas se pueden encontrar comúnmente en la India, e incluso muchos británicos pueden reconocer el término de casas de curry y restaurantes indios donde blanco Los platos de carne son bastante populares. El escritor Amitav Gosh, entre otros, ha especulado que el término se deriva de la palabra portuguesa balde , que significa cubo.

PBD7497

De Thomas Roebuck Diccionario naval , consulte la referencia a 'balde ... baldee, baltee' (referencia de RMG: PBD7497).

La era del vapor

Cuando Roebuck publicó su Diccionario naval , los lascars habían trabajado a bordo de los veleros europeos durante muchas décadas, pero una nueva innovación tecnológica a mediados del siglo XIX cambiaría drásticamente sus condiciones de trabajo: la energía del vapor.

El trabajo a bordo de los barcos de vela nunca estuvo exento de peligros y requirió tripulaciones altamente calificadas con años de experiencia práctica en cubierta, pero, más que el entrenamiento y la habilidad, los barcos de vapor exigían cantidades aparentemente insaciables de carbón.

Con la introducción a gran escala del vapor, ahora se necesitaba un número sin precedentes de trabajadores no calificados para ocupar los salones, cubiertas y salas de máquinas de la creciente flota de buques mercantes, transatlánticos y buques de guerra británicos.

C8435

Lascars a bordo del Dunera , 1910 (referencia RMG: C8435).

Valentini Lascari-bat

Fue durante estos tiempos que A. L. Valentini compiló Lascari-bat. Poco se sabe sobre Valentini, aparte de que sirvió en la Peninsular and Oriental Steam Navigation Company (P&O), uno de los mayores empleadores de lascars. La primera edición se publicó en 1896, casi un siglo después del diccionario naval de Roebuck, y los tiempos y los barcos en los que servían los láseres habían cambiado significativamente.

Comparado con el de Roebuck, el libro de frases de Valentini es muy pragmático en su estructura y contenido. Por ejemplo, solo contiene dos páginas de verbos conjugados, 'para dar al lector una idea de las formas de los verbos en sus diversos modos y tiempos'. Valentini, en cambio, se centró en frases y vocabulario que había considerado útiles para trabajar a bordo del océano. -barcos de su tiempo.

Si bien algunos comandos como 'Después de las seis, ir a popa', 'Izar un poco el astillero' o 'Limpiar hacia adelante primero' parecen razonables y esenciales para el trabajo a bordo de una embarcación de alta mar, pero el libro de frases también incluye frases utilizadas para reprender lascars.

Hoy en día, uno podría preguntarse, por ejemplo, por qué una colección de 'frases útiles utilizadas en la rutina diaria de los modernos vapores de pasajeros' incluía tan fácilmente frases como 'Eres muy vago, hablas demasiado'; o 'A veces estás bien y, a veces, perfectamente estúpido'.

¿Quién fue el último rey británico en morir en batalla?

Dado que Valentini incluyó frases de 'rutina diaria', se podría argumentar que los oficiales usaban con demasiada frecuencia un lenguaje duro hacia sus subordinados. Sin embargo, es pertinente señalar que los oficiales europeos generalmente pensaban en los láseres como inferiores, y esto se habría reflejado en la forma en que hablaban y se comunicaban con ellos.

El lenguaje utilizado hacia los láseres ciertamente habría reflejado las circunstancias sociopolíticas de su tiempo y probablemente habría estado influido por estereotipos cargados de razas y conceptos erróneos de una superioridad europea percibida erróneamente, tanto a bordo como en tierra.

ALABAMA. Lascari-bat de Valentini, capítulo VI

A.L. Valentini’s Lascari-bat , capítulo VI 'Varios' (referencia RMG: PBD7498).

Lascars en Gran Bretaña

Cuando se introdujeron los buques de vapor a mayor escala, el público británico ya se había dado cuenta del creciente número de láseres empleados por las empresas británicas.

A bordo de barcos europeos, muchos marineros lascar habían llegado a las islas británicas, pero como las leyes de navegación restringían los viajes de ida y vuelta a los marineros extranjeros, la mayoría de las compañías navieras no podían o no querían volver a contratarlos para viajes a Asia.

Posteriormente, muchos lascars se volvieron indigentes en las ciudades portuarias británicas y terminaron en las calles y casas pobres; algunos encontraron el camino de regreso a casa, de una forma u otra, mientras que otros se establecieron en Gran Bretaña, se casaron y finalmente se hicieron un hogar.

Al mismo tiempo, muchos marineros británicos vieron amenazados sus medios de vida cuando las regulaciones especializadas de los acuerdos lascar, introducidas por primera vez en las 'leyes Lascar' de 1832, permitieron a las compañías navieras explotar a sus tripulaciones lascar. Más significativamente pagándoles salarios más bajos y proporcionándoles alojamiento más pequeño y menos cómodo y menos provisiones y menos nutritivas a bordo.

Desde la década de 1880 en adelante, los sindicatos marítimos recién formados organizaron protestas y acciones de huelga en Gran Bretaña para expresar su creciente malestar pero, a pesar de la percepción y actitud negativas hacia ellos, el empleo de láseres se mantuvo estable.

en la pelicula el marciano que significa sol

El fin de una era

Se estimó que al final de la Primera Guerra Mundial casi uno de cada cinco marineros a bordo de buques mercantes británicos eran láseres, pero, aunqueLas nuevas tecnologías, como la energía a vapor, habían promovido inicialmente su reclutamiento, la última innovación en el transporte marítimo y la guerra ahora vería su caída.

Como muchos buques mercantes habían sido destruidos durante las guerras, los nuevos buques propulsados ​​por petróleo con tripulaciones significativamente más pequeñas estaban reemplazando rápidamente a los barcos de vapor que consumían carbón de las décadas anteriores.n solo unos pocos años. Con esto, el número de láseres necesarios a bordo de los barcos europeos también disminuyó.

Finalmente, durante la época de crecientes llamamientos a la independencia y esfuerzos hacia la descolonización después de las guerras, la Ley Lascar fue derogada en 1963 y sería la última vez que se utiliza el término lascar en la legislación laboral británica.

Los tripulantes de Lascar habían servido, luchado y perdido la vida a bordo de barcos europeos durante más de dos siglos y contribuyeron significativamente a hacer posible, competitivo y eventualmente dominante el mundo el transporte marítimo mercante británico y el comercio marítimo.

Trabajaron, a menudo maltratados, mal pagados y mal alimentados en las condiciones de trabajo más difíciles y podrían ser considerados una de las primeras fuerzas de trabajo migrantes internacionales: fueron reclutados de múltiples culturas y países, sirviendo en barcos y embarcaciones de diversos países mientras a menudo ni siquiera hablan el mismo idioma que los demás o sus oficiales al mando.

Las contribuciones de los láseres al éxito del imperio marítimo de Gran Bretaña a menudo se han olvidado, se han pasado por alto deliberadamente o se han minimizado en la memoria colectiva, pero han encontrado un reconocimiento más merecido en las últimas décadas, y con razón.

Para obtener más información sobre lascars, o para consultar el diccionario y los libros de frases de Roebuck y Valentini en persona, visite el Biblioteca y archivo de Caird o navega por nuestro catálogos en línea .

Lectura sugerida

Balachandran, Gopalan. ¿Globalizando el trabajo? La gente de mar de la India y el transporte marítimo mundial, c. 1870-1945 . Nueva Delhi: Oxford University Press, 2012. (Referencia RMG: PBH5938)

Ghosh, Amitav. 'De Fanas y Forecastles: el océano Índico y algunas lenguas perdidas de la era de la vela'. En Semanario Económico y Político, 21-27 de junio de 2008, vol. 43 (25): págs. 56-62. (Se puede acceder a este artículo a través de nuestros servicios de recursos electrónicos en la Biblioteca y Archivo de Caird).

Hyslop, Jonathan. “Steamship Empire: marineros asiáticos, africanos y británicos en la Marina Mercante, c. 1880-1945 '. En Revista de estudios asiáticos y africanos 2009, vol. 44 (1): págs. 49-67.

Jaffer, Aaron. Lascars y la navegación del Océano Índico, 1780-1860: vida a bordo, disturbios y motines. Woodbridge: The Boydell Press, 2015. (Referencia RMG: PBH7368)

Visram, Rosina. Ayahs, lascars y princes: indios en Gran Bretaña 1700-1947 . Londres: Pluto Press, 1986. (Referencia RMG: PBH0627)

Marinero negroGuía de investigación: encontrar marineros negros y asiáticos en las colecciones de RMG Descubriendo la historia de los negros y asiáticos en Gran Bretaña Lascars y la Compañía de las Indias Orientales Visite la biblioteca marítima y la colección de archivos más grande del mundo en el Museo Marítimo Nacional Más información